Home
日本語言文化學系
course information of 112 - 2 | 0314 Beginners Simultaneous Interpretation by Whispering(日語口譯)

0314 - 日語口譯 Beginners Simultaneous Interpretation by Whispering


教育目標 Course Target

本學期目標: 1.承接上學期加強口譯技巧練習 2.跟讀、視譯、逐步口譯練習(中日、日中),並加強日語敬語使用能力 3.透過聽寫、跟讀練習增加日文詞彙、句型、常套句,熟悉並練習產出較正式日文用法 4.承接日語上學及加強日翻中、中翻日時產出適切中文、日文之練習以及臨場反應能力 5.期以產品、服務介紹、知識性、時事等練習主題拓展多方面領域知識培養日中、中日雙向口譯能力Goals for this semester: 1. Continuing the practice of strengthening interpretation skills from last semester 2. Follow-up reading, sight translation, step-by-step oral interpretation practice (Chinese-Japanese, Japanese-Chinese), and strengthen the ability to use Japanese honorifics 3. Increase Japanese vocabulary, sentence patterns, and common sentences through dictation and reading exercises, and become familiar with and practice more formal Japanese usage. 4. Undertake Japanese language schooling and strengthen daily translation, intermediate translation daily production, appropriate Chinese and Japanese practice, and on-the-spot reaction ability 5. The aim is to expand knowledge in various fields and cultivate Japanese-Chinese and Chinese-Japanese two-way interpretation skills through practice topics such as product and service introduction, knowledge, and current affairs.


課程概述 Course Description

本課程讓學生了解中日文語言差異,以增進兩者語言切換之速度。教育目標著重於發展學生台日多元文化溝通交流能力及發現與解決口譯時突發狀況、文化差異、語言異同、知識不足等問題之能力。透過學習口譯基本技巧以及視譯與逐步口譯之演練,增進口譯技巧。
This course allows students to understand the language differences between Chinese and Japanese to increase the speed of language switching between the two. The educational goals focus on developing students' Taiwanese and Japanese multicultural communication skills and their ability to discover and solve problems such as emergencies, cultural differences, language similarities and differences, and lack of knowledge during interpretation. Improve your interpretation skills by learning basic interpretation skills and practicing sight translation and step-by-step interpretation.


參考書目 Reference Books

何月華、林雅芬(2018)日語口譯實況演練(附MP3 CD一片)鴻儒堂
楊承淑編著(2009)《中日口譯入門教程》致良出版社
塚本慶一(2003)『中国語通訳への道』大修館
蘇定東(2009)《中日逐步口譯入門教室》鴻儒堂
神崎多實子、待場裕子(2016)『中国語通訳トレーニング講座―逐次通訳から同時通訳まで』東方書店
He Yuehua and Lin Yafen (2018) Japanese Interpretation Live Practice (with MP3 CD) Hongrutang
Compiled by Yang Chengshu (2009) "Introduction to Chinese-Japanese Interpretation" Zhiliang Publishing House
Tsukamoto Keiichi (2003) "Chinese Language Taught" Overhaul
Su Dingdong (2009) "Introductory Classroom for Chinese-Japanese Interpreting Step by Step" Hongrutang
Tamiko Kanzaki, Yuko Toba (2016) "Chinese Language Teaching Lecture - One by One Teaching at the Same Time" Oriental Bookstore


評分方式 Grading

評分項目 Grading Method 配分比例 Grading percentage 說明 Description
出席出席
Attend
25 不定期點名,點名未到此項目扣5%,扣至零分為止。
課堂參與度課堂參與度
class participation
20
期中考期中考
midterm exam
25
期末考期末考
final exam
30
交換生/外籍生選課登記 - 請點選下方按鈕加入登記清單,再列印出選課申請表給任課教師簽名
Add this class to your wishlist by click the button below.
請先登入才能進行選課登記 Please login first


相似課程 Related Course

很抱歉,沒有符合條件的課程。

Course Information

Description

學分 Credit:2-2
上課時間 Course Time:Friday/5,6[HT302]
授課教師 Teacher:葉懿萱
修課班級 Class:日文系1-4
選課備註 Memo:II類。本課程以大四修習為佳。

選課狀態 Attendance

There're now 22 person in the class.
目前選課人數為 22 人。

請先登入才能進行選課登記 Please login first